Музей древней книги является книговедческим музеем и опытным центром в городе Львов. Работает как самостоятельный отдел городской Картинной галереи Львова.

Был открыт как Музей имени Ивана Федорова в 1976 году бывшем монастыре Святого Онуфрия, около которого похоронен русский первопечатника Ивана Федорова. 1990 - музей переселен из монастыря, которого вернули ордену Василиан, в подвалы Львовской картинной галереи, а в 1997 году музею отвели помещение около дворца Потоцких.

Экспозиция музея знакомит нас с древней русской книгой XV-XVIII ст. - рукописями и инкунабулами, первопечатными работами, освещает историю украинских типографий. Среди экспонатов - дофедоровский кирилличная печатная работа - Узкошрифтовое Евангелие, Букварь, Апостол и Острожская Библия, которую издал Иван Федорович, Требник митрополита Киевского Петра Могилы; гравюры украинских художников: Никодима Зубрицкого, Ильи, Дионисия Синкевича, Евстахия Завадовского и других. Одним из самых интересных экспонатов является уникальная карта Галичины, Лодомерии (Волыни) и Буковины, Экскурсии Львов робота над которой длилась 20 лет - 1772 до 1792.

Адрес: Львов, ул. Коперника, 15а (за дворцом Потоцких). Тел.: (032) 261-30-12

Стоимость входного билета:
для учеников и студентов - 2 гривны (стоимость проведения экскурсии - 15 грн.)
для взрослых - 5 гривен ( стоимость проведения экскурсии - 30 грн.)
График работы
11:00-16:00, Понедельник - выходной

       

Львов – колыбель печатного дела на украинских землях.

Неслучайно первая в Украине типография возникла именно во Львове. Основание ее припадает во время возрастания общественно-политического движения. Одновременно это была эпоха, когда и образованному духовенству, и мирянам, относившимся к образованию стало понятна нужда обеспечить храмы церковно-литургическими книгами, а школы учебными книжками. Для возникновения печатного дела именно во Львове счастливым обстоятельством стало то, что здесь сочлись интересы и планы, с одной стороны, львовских украинских горожан, а с другой путешествующего печатника Ивана Федорова, работавшего перед этим в Москве и белорусском горое Заблудове Львов экскурсии. Если в Москве Иван Федоров был на службе в государственной типографии, а в Заблудове – в типографии гетмана литовского Григория Ходкевича, то теперь он решил открыть собственное предприятие, стать не только печатником, но и издателем. Он резонно считал, что именно во Львове найдет благоприятные условия для самостоятельной издательской деятельности. Итак, здесь жило много квалифицированных ремесленников, в том числе специалистов, которых можно было бы привлечь к изготовлению и ремонту печатного оборудования. Есть даже определенные указания о существовании типографии до приезда туда Ивана Федорова, но ни одной книги от нее не сохранилось, в то время, как известно свыше пол тысячи экземпляров федоровских печатных книг. Поэтому наличие дофедоровской типографии в Украине доказать тяжело; если же представить, что такая типография существовала, то тогда, во всяком случае, недолго и была не очень мощная.

По свидетельствам самого Федорова, он нашел помощь не среди «богатых и благородных», а от «не славных в миру» - ремесленников, крамарей, представителей нижнего духовенства. В частности, образованный седельщик Сенько Калиникович бесплатно предоставил печатнику жилье, одолжил ему значительную сумму денег, помогал наладить связи с краковскими ремесленниками и купцами. В документах того времени приятелями Ивана Федорова названы львовские горожане Михайло Дашкович, Иван Мороховский, швец Яцько, маляр из Подзамчего Лаврентий Филиппович Пухала.

В феврале 1573 львовская печатня начала работать, а через год закончила печатание Деяний и посланий апостольских – книги, которую сокращенно называли Апостолом. Переиздав Апостол, ранее напечатанный в Москве, Иван Федоров приблизил правописание к общепринятному в Украине, существенно дополнил вступительную часть, обогатив орнаментику. А главное, что в конце книги он вместо официального по стилю послесловия включил «Пов?сть откуду начася і како сов?ршися друкарня сія». Это мемуарно-публицистическое сочинение, в котором печатник волнительно рассказал о своей верности высокому призванию: служить людям и церкви своим трудом. На самостоятельную роль Ивана Федорова как издателя и, возможно, на участие в издании львовских горожан указывает типографическая марка, включающая герб Львова и персональный герб первопечатника, похожий на гмерки – семейные знаки горожан. Во Львове в то время такие гмерки использовались как клеймо на ремесленничьих изделиях, украшали фасады домов, изображались на надгробиях и т.д.

Того же 1574 года Иван Федоров издал первый в Восточной Европе напечатанный учебник – Букварь. Для его составления использовано известные ранее рукописные пособия для изучения грамоты, грамматические статьи из рукописных собраний разного происхождения, в том числе и белорусско-украинских. Так, после букв и складов помещено сборку самых важных молитв, позже – отрывки  из Книги притч Соломоновых о необходимости учебы, а далее обращение к родителям в форме довольно логической компиляции из разных библейских книг. Здесь использовано и тексты украино-белорусского происхождения, о чем свидетельствует язык отдельных предложений (например, «Не дотыкайся межей чужихъ и на поле сироты не вступуй»). В послесловие, написанном на церковно-славянском языке, издатель указывает на мотивы своего труда над книгой: «Возлюбленный честный, кристианский, русский народе греческаго закона, - обращается он к читателям – Аще сии труды моя благоугодны будутъ Ваш? любови, примите сія с любовію, а я и о іныхъ писаниихъ благоугодныхъ съ вожд?л?ниемъ потрудитися хощу, аще благоволитъ Богъ, вашими святимы молитвами». Выходные данные в конце книжки приведено не церковно-славянским языком, а тогдашним украинским письменным:

«Выдрукованно во Львов?, року 1574». Как видно из содержания и послесловия, книжка предназначалась для детей, которые учили кирилличную письменность. Хотя примеры склонений и учебные отрывки подано церковно-славянским языком, овладение ими давало возможность ученикам читать и писать также русские (украино-белорусские) тексты. Церковно-славянский язык рассматривался тогда как «высокий стиль» родного языка, поэтому Букварь, изданный во Львове для нужд местных украинских учеников, целиком заслуживает названия первого известного нам печатного украинского пособия.

В 1578-1581 Иван Федоров руководил типографией князя Василия-Константина Острожского в Остроге, где напечатал свой шедевр – знаменитую Острожскую Библию. Вскоре после окончания работы над библией вернулся во Львов начал подготовку оборудования для новой собственной типографии. Как свидетельствуют ист очники, он «помыслилъ былъ болше книгъ ремесла свого друкарського, на потребу церквамъ святымъ, розмаитыхъ для хвалы Божией въ науку православнымъ християнамъ выдать». Смерть помешала исполнить эти планы. 5 (15) декабря 1583 Иван Федоров умер во Львове в доме кравца Антона Абрагамовича, ставший позже деятельным участником движения львовских украинцев.

Собравши деньги и выкупив от ростовщика печатное оборудование, отданное своего времени Иваном Федоровым как заставу под долг, и пополнив его новым, Львовское братство стало владельцем полноценной типографии. Львовская братская типография до 1648 напечатала не менее 36 книг объемом по крайней мере 2842 страницы. Как сказано в программном документе – подготовленной самим братством грамоте константинопольского патриарха Еремии (написанной в ноябре 1589), типография Львовского братства была создана с целью «друковати…священныя книги церковныя прилежно и зъ великимъ опатрениемъ, не токмо часословци, псалтыри, апостолы, минеи и триоды, требники, синаксари, евангелия, метафрасты, торжники, хроніки сир?чъ л?тописци и прочая книги богослововъ церкви нашея Христови, но и училищу потребние, и нужные, сыр?ч грамматику, піітыку, риторику и философию». При этом первоочередной считалась вторая часть программы - выпуск книг, в которых нуждались ново-основанные школы. В числе первенцев типографии были знаменитая греко-церковно-славянская грамматика «Адельфотес» и сборник «Просфонема» - стихотворения, которые декламировали ученики братской школы 17-18 января 1591 во время торжественной встречи киевского митрополита Михаила Рогозы в братской церкви и школе. Во второй из этих книг «Предислов от малых» и первый «лик» (хор) были напечатаны  греческим и церковно-славянским языками, второй и третий хоры – церковно-славянским, но с множественными украинизмами. Это было впервые в Украине отдельное книжное издание поэтического текста и одновременно первое напечатание сочинения, которое можно отнести к зарождению драматургии. 1593 было издано греческим и церковно-славянским языками полемическое сочинение Александрийского патриарха Мелетия Пигаса «О христианскомъ благочестіи к іоудеямъ отв?тъ», после чего в работе братской типографии случился более чем десятилетний перерыв. Ничего не выдавая сами, деятели братства помогали в те годы другим типографиям – Виленской братской, Острожской, после примирения братства с львовским епископом Гедеоном Балабаном также и двум его типографиям – в селах Стрятыне и Крылосе.

Следующий этап деятельности братской типографии припадает на 1608-1616ю в этот период выдан сборник «О воспитаніи чадъ» (1609), «Книгу о священств?» Иоанна Златоуста (1614), «Плачь албо лямент на смерть Григорія Желибороськаго» (1615), «На Рохдество…вирши» - школьные декламации, составленные Памво Бериндой в 1616. Из богослужебных книг выдавались прежде всего те, которые были полезные в школьной учебе – Часослов, Псалтырь. Тем самым братство приступило к осуществлению и второй части своей программы: печатать церковные тексты «з великимъ опатреніемъ».

С 1617 начинается новый перерыв в деятельности типографии Львовского братства, но в том самом году эстафету подхватила типография Киево-Печерской Лавры: выходит ее первенец – школьный Часослов. Основателем типографии стал сын диакона львовской братской церкви Хомы Елисей (до священства Иван) Плетенецкий – самый выдающийся деятель лаврского печатного дела. Для лаврского издательства прислужился также Иван Борецкий, прибывший в Киев со Львова, Памво Берында, работавший ранее в Стрятыне и Львове.  Только в 1630 возобновила деятельность типография Львовского Ставропигийского братства. Начиная с того времени, она выдавала почти исключительно богослужебные книги, уделяя много внимания правильности текстов. Как правильно заметил российский ученый П. М. Строев, во Львове исправление текстов по первоисточникам началось задолго до аналогичных действий в Москве, которую там внедрил патриарх Никон.

В 1630-1633 и 1641-1643 как мастеру Львовской братской типографии работал Андрей Скольский, в 1634-37 и 1644-48 – Михаил Слезка. Обое старались самостоятельно заниматься издательской деятельностью. Больших успехов достиг Слезка. Он выдал не только кирилличные книги, но также латинские и польские, после того как купил латинские шрифты у наследников Яна Шелигию периоды, когда Слезка сотрудничал с братством, чередовались с периодами конкурентной борьбы между ними.

Кроме печатен кирилличного шрифта, в Украине начали основывать и латинско-польские: первыми были походная типография Шарфенберга при королевской канцелярии (1578) и действующая в 1592-1602. Небольшая типография во Львове, сменившая нескольких владельцев (Мацей Гарвольчик, Мацей Бернат, Анджей Мондрович). Трижды (1618, 1620, 1623-36) во Львове побывал польский путешествующий печатник Ян Шелига. Здесь, в частности, увидели свет тезисы философских диспутов на латинском языке (И. Саковича «О вселенной и его частях», И. Могильницкого об основах логики), польскоязычная поэма Яна Доброцеского о победе польского войска и запорожцев над татарами под Белой Церковью в 1626, серия уложенных «по львовскому меридиану» календарей. Первой в Украине стационарной польско-латинской типографией  стала типография Львовского иезуитского коллегиума, которая действовала с 1642 по 1773. Себастьян Новогурский, руководивший этой типографией до 1649, не только выполнял заказы коллегиума, но и сам выступал как издатель. Среди книг типографии коллегиума преобладали религиозно-морализаторские поучения, но и светская по тематике литература была представлена в основном панегириками.

В 1616-1618 во Львове действовала армянская типография Ованеса Карматенянца. Из двух ее книг, дошедших до наших дней, одна выдана древнеармянским языком (грабар), вторая – это единственная в мире напечатанная работа на армяно-кыпчакском  языке – разговорном языке львовских армян. Со всех львовских типографий самой большой как по общим объемам изданий, так и по тиражам была типография Ставропигийского братства. Она стала настоящей школой для мастеров печатного ремесла и граверов – иллюстраторов книг.